Es steh Gott auf SWV 356

German Concerto for Soprano or Tenor, two Violins and basso continuo
ドイツ語による教会コンチェルト 二つのヴァイオリンと通奏低音

作品10-16

Es steh' Gott auf, dass seine Feinde zerstreuet werden 神は立ち上がり敵を散らされる
und die ihn hassen fuer
ihm fliehen.
神を憎む者はみ前から逃げ去る
Vertreib sie, wie der Rauch vertrieben wird, 煙が吹き払われるように
wie das Wachs zerschmelzt vom Feuer,
so muessen umkommen die Gottlosen fuer Gott.
蝋が火の前に溶けるように
神に逆らう者は必ず神の前に滅びる
Aber die Gerechten muessen sich freuen und froehlich sein,
von herzen freuen und froehlich sein fuer Gott.
しかし正しい人は喜びそして楽しむ。
心から喜びそして楽しむ、神の前に。
(Psalm 68, 2-4) (当間訳:詩編 68. 2-4)

【解説】当間

この曲、モンテヴェルディの<Armato il cor ダイヤモンドの忠節で心を固め>と<Zefiro torna e di soavi accenti 西風が帰り、優しい調子で>に基づいて書いています。
シュッツがモンテヴェルディに直接指示したかどうか記録には残っていないのですが、間違いなく大きな影響を受けたことは明瞭です。
面識もあり、一時はその下で演奏をしていたのではないかと思っています。