Von Aufgang der Sonnen SWV 362

German Concerto for two Basses, two Violins and basso continuo
ドイツ語による教会コンチェルト バス二重唱 二つのヴァイオリンと通奏低音

作品10-22

Von Aufgang der Sonnen bis zu ihrem Niedergang
sei gelobet der Name des Herren.
太陽が昇るところからその沈むところまで
主のみ名が賛美されますように。
Gelobet sei des Herren Name von nun an bis in Ewigkeit. 讃えられますように主のみ名、今よりとこしえまで。
Der Herr ist hoch ueber alle Heiden,
seine Ehre gehet so weit der Himmel ist.
主はすべての国の上に高くおられ
その栄光は天よりも高いのです。
Wer ist wie der Herr unser Gott,
der sich so hoch gesetzet hat
und siehet auf das Niedrige im Himmel und auf Erden;
誰が私たちの主に及ぶでしょう、
主は高い所に座し、
低く下って見る方、天においても地においても。
der den Geringen aufrichtet aus dem Staub
und erhoehet den Armen aus dem Koth,
主は弱者をちりから立ち上がらせ
貧しい者をあくたから高くあげ、
dass er ihn setze neben die Fuersten
neben die Fuersten seines Volks;
der die Unfruchtbare im Hause wohnen machet,
dass sie eine froehliche kindermutter wird.
君主たちと共に座らせ、
その民の君主たちとともに並ばせられ、
不妊の女を家に住まわせ、
子を持つ母の喜びを与えて下さる。
Alleluja. アレルヤ
(Psalm 113, 3.2.4.5.7.9) (当間訳:詩編 113. 3.2.4.5.7.9)

【解説】当間

この詩編、全世界に卓越しつつも、己を低くして不幸な者を救う「主のみ名」への賛歌。

【演奏】

華麗な響きの世界が繰り広げられます。
<太陽が昇る>と歌われる音型が上行型、<沈む>と語るフレーズは下降型も用いる音画的手法の冒頭など、随所に言葉と音型の密接な結びつきを見ることができます。
主の栄光、賛美を象徴する3拍子が間に挿入。
この3拍子、最後の部分では不妊の女に対する恵みを歌うながらその恵みを讃えて「アレルヤ」へと突き進みます。ヘミオラを使ったアレルヤが華麗に響き合います。